Categorias
Inglês

Cognatos e Falsos Cognatos do Inglês

Categorias
Inglês

Preposições do inglês- explicação, lista, exemplos e exercícios

about (sobre; por volta de)into (em; dentro; para)
above (sobre; acima)like (como; igual a)
across (através; do outro lado)near (próximo)
after (após; depois)of (de)
against (contra)onto (em; sobre a)
along (junto)out (para fora)
among (entre; no meio de)outside (para fora)
around (ao redor de)over (por; ao; lá; ali; mais de; sobre)
before (antes)past (além de; após; depois)
behind (atrás)since (desde)
below (abaixo; debaixo)through (por; através)
beneath (debaixo)throughout (por todo)
between (entre)to (a; para)
beyond (além)toward (para; em direção a)
but (exceto)under (sob; debaixo)
by (ao lado; por)underneath (debaixo)
during (durante)until (até)
except (exceto; menos)up (até)
for (para; por)up to (até; para cima)
from (de; desde)upon (em; ao)
in front of (na frente de)with (com)
inside (dentro de)within (dentro)
instead of (em vez de)without (sem)
Categorias
Inglês

JEANY SF – Uso de Just, Ever, Already, Never, Yet, Since, For

Categorias
Como dizer Como dizer em inglês Inglês

Como dizer “horário de verão” em inglês?

Hello, everyone! Espero que vocês estejam bem! Vim trazer um aspecto que pode parecer curioso para os brasileiros e que pode até ser algo que consideramos inútil ou que ajudava muito com o nosso relacionamento com o sol: o horário de verão. Mas, antes de mais nada, você sabe como falar “horário de verão” em inglês?

Por incrível e mais decepcionante que pareça, ele é chamado de “summer time”, o que poderia realmente não impressionar muito para alguém que procura algo mais complicado. Caso você queira outras versões, você pode conhecer como “daylight saving time” e até “DST”, as iniciais. É curioso perceber que o horário de verão pode ser confuso pelo aspecto que ele não começa no verão, mas próximo do ápice da primavera, ao qual ajustamos os relógios para que exista mais sol no horário comercial. Inclusive, até mesmo com o nosso conhecimento de outras palavras, fica fácil entender até a origem de nomes de outras estações.

Talvez você lembre que “primavera” e “outono” se chamem, respectivamente, “spring” e “fall” (também existe “autumn”), que são nomes incrivelmente famosos para mulheres ou até sobrenomes. Caso tenha assistido ou conheça “500 dias com ela”, em inglês se chama “500 days of summer”, ao passo que, no final do filme, o protagonista conhece uma mulher chamada “autumn”, uma brincadeira com a estação que aparece depois da estação do verão. E o que queria trazer é que o horário de verão tem uma dinâmica de adicionar uma hora a mais ou voltar uma hora dependendo da estação, que aparecem no nome: “spring” é a estação que você “spring forward” o relógio, ou seja, você avança uma hora no relógio; “fall” é a estação que você “fall back” o relógio, isso é, você volta uma hora no relógio.

No Brasil, pode fazer pouca diferença. Aqui na Bélgica, onde moro, o por do sol foi às 20h00, sendo que ainda dava para ver um pouco de sol no horizonte às 20h30. Isso vai ficando cada vez mais longo no verão, que o sol nasce às 5h da manhã e se põe às 22h.

Espero que tenham gostado dessas questões culturais e linguísticas 🙂

Inclusive, você gosta ou não do horário de verão? Ou nem te faz diferença? Escreva nos comentários para eu saber!